下面要说的这一类(“差”)分为两种情况。
第一种:游戏并不需要用汉化或者中文内容提要来吸引用户,也可能该游戏还没有汉化的计划,所以放在“差”这档其实有点无辜。比如《Republique》,我英文盲看不懂啊,好想玩啊哭晕在厕所里……虽然大作的打开方式并不是我能够理解的,但是从销售和市场的角度来说,合适的本土化能够带来更好的销量和业绩,尤其是对这款内购价格不菲的游戏来说,本来就很贵了,如果看都看不懂,除了首页推荐谁还会去关注呢?像《最终幻想》那样好歹还有一个IP敢挂108软妹币的高价坐等死忠送钱,而《Republique》或者还是只能等着越狱之后再试一试了。
轻松愉快的《Blek》和自虐狂《VVVVVV》据说也都是佳作,同样没有任何一个中文字符。这个时候,如果没有国内一些手游评析网站的介绍,恐怕这些不错的国外游戏我们从此无缘见面。
而下面这个《拯救基瓦努卡(Kiwanuka)》有种为了应付审核而做出的敷衍之举,对比一下两个区域的同款游戏的内容介绍的内容就可以看出来了,可能是希望用户更多关注游戏本身,或者对自己的作品非常有自信?